| Lingua e recursos | |
| 17demaio.org (web da Consellería de Cultura sobre o Día das Letras Galegas) | Páxina dedicada as letras galegas da Consellería de Cultura |
| Asociación Cultural "Amigos de Valle-Inclán" (Vilanova de Arousa) | A finais de 1999, un grupo de vilanoveses, crean a Asociación Cultural "Amigos de Valle-Inclán", para o estudo e divulgación da vida e obra do escritor |
| Asociación Cultural "Conversas" (IES "Urbano Lugrís", Coruña) | " ...xa empeza a ser abundante a bibliografía que recolle os contos e lendas que aínda se poden escoitar nos pobos e aldeas de Galicia. Sen dubidar en ningún momento do valor destas publicacións, non é menos certo que unha parte moi importante do relato, a súa esencia , pérdese no mesmo momento en que é transcrito. " |
| Asociación de Escritores en Lingua Galega | É a entidade oficial que reúne a máis de 320 escritores e escritoras da literatura galega en todas as súas manifestacións: poesía, narrativa, teatro, ensaio, escrita científica, traducións... |
| Asociación Galega de Profesionais da Traducción e da Interpretación | Sen dúbida son moitas as ocasións en que as/os profesionais da tradución e da interpretación comprobamos a precariedade das nosas condicións laborais e a dificultade de facer oír os nosos intereses naquelas instancias que poderían provocar o cambio nesta situación. Da convicción de que só de maneira conxunta poderemos ter éxito nestes intentos nace a ASOCIACIÓN .... |
| Asociación PuntoGal (iniciativa por un dominio galego .gal) | PuntoGal é unha iniciativa que pretende conseguir para a lingua e a cultura galega un dominio propio en internet. Este obxectivo, longamente desexado, precisa da suma do maior número posible de vontades nun proceso que será longo e tecnicamente complexo. |
| Associaçom Galega da Língua (AGAL, reintegracionista) | Portal Galego da Língua é o sítio na rede de toda a actualidade da língua na Galiza, e está promovido pola Associaçom Galega da Língua (AGAL), umha associaçom sem ánimo lucrativo, legalmente constituída em 1981, que visa a plena normalizaçom do Galego-Português da Galiza e a sua reintegraçom no ámbito lingüístico a que historicamente pertence: o galego-luso-brasileiro. |
| Biblioteca Virtual de Literatura Universal en Galego (Asociación de Traductores Galegos) | |
| Biblioteca Virtual Galega (Universidade da Coruña) | O noso proxecto é de todas aquelas persoas e entidades que se interesan polas artes, as letras e a cultura galegas, porque acreditamos no traballo colectivo. |
| BLIX | Biblioteca de literetura infantil e xuvenil galega. |
| Centro de Documentación Sociolingüística de Galicia (Consello da Cultura Galega) | Desde o nacemento do CDSG, o noso obxectivo é participar na normalización do galego como centro de documentación aberto a calquera entidade ou persoa que solicite os nosos servizos, e exercer de foro de intercambio e difusión dos materiais xerados neste proceso. |
| Centro Superior Bibliográfico de Galicia (inclúe información sobre o Depósito Legal e o Rexistro da Propiedade Intelectual) | |
| Consello da cultura galega | É un organismo creado polo Estatuto de Galicia, para a defensa e difusión da cultura galega |
| Curso de galego para hispano falantes | O curso interactivo de galego divídese en dez unidades nas que se desenvolven distintos motivos comunicativos: presentación e descrición de persoas, a casa, o traballo, a comida, as viaxes, etc. Cada unidade conta con dúas locucións en audio e unha en vídeo que ilustran tres situacións comunicativas relacionadas co tema da unidade. Ademais, os exercicios das unidades axudan a coñecer e aprende-las estructuras lingüísticas do idioma. O usuario do curso dispón tamén dun conxunto de notas sobre gramática e expresión que lle axudarán a comprender e expresarse mellor en galego. |
| Diccionarios de galego (Xunta de Galicia) | |
| Dicionário de português (Priberam) | |
| Dicionário electrónico da língua galego-portuguesa (director: Isaac Alonso Estraviz) | |
| Dicionario visual da construción (Colexio Oficial de Arquitectos de Galicia) | Este é un dicionario terminolóxico visual de equivalencias galego-castelán. Nace con vocación de tirarlle a utilidade e actualizarse. Contén 6661 termos en galego e 6886 en castelán, aínda que se estudaron moitos máis. |
| galego21.net | Actualmente case non existen productos informáticos en galego xa que para as empresas non é rentábel a traducción dos seus produtos para unha lingua como a nosa. É por iso que moitos usuarios deben utilizar os productos noutras linguas en detrimento da nosa. |
| Instituto Camões (língua e literatura portuguesas) | O IC, I. P., tem por missão propor e executar a política de ensino e divulgação da língua e cultura portuguesas no estrangeiro, assegurar a presença de leitores de português nas universidades estrangeiras e gerir a rede do ensino de português no estrangeiro a nível básico e secundário, em coordenação com outros departamentos governamentais, em especial os Ministérios da Educação, da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior e da Cultura. |
| Instituto da Lingua Galega | O Instituto da Lingua Galega é un centro de investigación lingüística da Universidade de Santiago de Compostela. O labor investigador que desenvolve o ILG distribúese en varias seccións: Lexicografía, Xeografía lingüística e Dialectoloxía, Onomástica, Fonética, Gramática, Sociolingüística e Historia da lingua. |
| Lusografia.org (lingua e culturas lusófonas) | |
| OrtoGal |
Corrector ortográfico en liña de galego . Seminario de Lingüística Informática, Universidade de Vigo |
| Real Academia Galega | Esta institución, superadas non poucas dificultades durante o século pasado, foi adaptando as súas funcións aos tempos que lle tocou vivir, sempre dentro do marco da defensa e promoción da cultura galega, con especial atención ao seu idioma. Nin nas épocas de maior contratempo descoidou a súa presenza discreta na sociedade, ben a través das súas publicacións, ben a través de actos socioculturais na honra de figuras senlleiras da nosa cultura. Pero sobre todo, sempre se preocupou de incrementar os seus fondos documentais, hemerográficos e bibliográficos. Este labor, silencioso pero fecundo, paliou a falta de recursos con importantes doazóns de intelectuais comprometidos coa defensa da nosa cultura. |
| Sociedade Galega de Terminoloxía | Esta institución, superadas non poucas dificultades durante o século pasado, foi adaptando as súas funcións aos tempos que lle tocou vivir, sempre dentro do marco da defensa e promoción da cultura galega, con especial atención ao seu idioma. Nin nas épocas de maior contratempo descoidou a súa presenza discreta na sociedade, ben a través das súas publicacións, ben a través de actos socioculturais na honra de figuras senlleiras da nosa cultura. Pero sobre todo, sempre se preocupou de incrementar os seus fondos documentais, hemerográficos e bibliográficos. Este labor, silencioso pero fecundo, paliou a falta de recursos con importantes doazóns de intelectuais comprometidos coa defensa da nosa cultura. |
| Tradutor OpenTrad apertium español- galego galego -español | Traductor en liña de galego. Seminario de Lingüística Informática, Universidade de Vigo |
| Vocabulario Ortográfico da Lingua Galega (VOLG ou VOLGA) | Vocabulario ortográfico da lingua galega. |